壁后,肯特公爵夫人再也没有办法像从前那样硬气了,她对女儿说话的态度也软化了不少。
“至少原谅他,不要给他和他的家庭贴上标签然后拒之千里之外。作为女王,你应该把那些让作为公主的你不开心的事情都忘掉。请记住,我对约翰爵士有着极大的敬意,无法忘记他为我和你所做的一切,尽管他很不幸地触怒了你。”
看看,如果不是亲眼所见,亚瑟甚至无法相信上面这段话是出自肯特公爵夫人之口。
她看起来有些伤心、郁郁寡欢,由于居住在白金汉宫内,再也没办法与康罗伊实时见面,所以她只能向闺蜜利文夫人吐露自己的心声,现如今她对于自己的无足轻重感到伤心不已。
而母女之间的严重不和,怎么可能逃得过伦敦三流小报的眼睛,这段正发生在白金汉宫里的奇闻异事,如今已经成了全伦敦的谈资,不过旁观者基本上对于事情的起因一无所知,只能像是无头苍蝇般的胡乱猜测。
至于那些热衷于捕风捉影、向来听风就是雨的舰队街记者们,他们才不管这对母女之间究竟经历了多少心理风暴、或者家庭创伤,他们只关心能不能在下一个专栏上写出足够吸睛的标题,最好还得带点香艳,带点愚蠢,带点贵族式的神经质。
某份从未上过印花税的、主要面向工薪阶层的小报,首先曝出了一篇短文。
标题上堂而皇之地写着《女王陛下是否被约翰·康罗伊爵士误导?》,上面的内容支支吾吾,逻辑混乱,但大致意思却不难理解。
康罗伊不过是一位忠诚的爱尔兰绅士,而新登基的女王也许是被某些“新派政治顾问”所蛊惑,才忽然把这位旧友拒之门外。
文章中甚至不无暗示地提出:“最近频繁出入白金汉宫的某位先生,其影响力或许已经超出了女王陛下的想象。”
虽然这不过是街头小报的老把戏,但这套老把戏很快就引来了其他小报的纷纷仿效。
《光明世界报》则更进一步,干脆以《肯特夫人与女王殿下是否与某位贵族发生口角》为题,模模糊糊地点出了一位“早年家庭不幸、还陷入过婚外情官司”的绅士频繁出入白金汉宫走廊,常伴女王左右,引发肯特公爵夫人的不悦,从而进一步导致母女不和。
《伊莎贝拉晚报》更是索性虚构了一出戏剧,声称有匿名仆人听见肯特公爵夫人深夜在窗前痛哭,念叨着“他是个好人,他曾经救过我们”,甚至还编排出女王的口吻斥责:“XXX比他更好!”
如此煽情桥段
“至少原谅他,不要给他和他的家庭贴上标签然后拒之千里之外。作为女王,你应该把那些让作为公主的你不开心的事情都忘掉。请记住,我对约翰爵士有着极大的敬意,无法忘记他为我和你所做的一切,尽管他很不幸地触怒了你。”
看看,如果不是亲眼所见,亚瑟甚至无法相信上面这段话是出自肯特公爵夫人之口。
她看起来有些伤心、郁郁寡欢,由于居住在白金汉宫内,再也没办法与康罗伊实时见面,所以她只能向闺蜜利文夫人吐露自己的心声,现如今她对于自己的无足轻重感到伤心不已。
而母女之间的严重不和,怎么可能逃得过伦敦三流小报的眼睛,这段正发生在白金汉宫里的奇闻异事,如今已经成了全伦敦的谈资,不过旁观者基本上对于事情的起因一无所知,只能像是无头苍蝇般的胡乱猜测。
至于那些热衷于捕风捉影、向来听风就是雨的舰队街记者们,他们才不管这对母女之间究竟经历了多少心理风暴、或者家庭创伤,他们只关心能不能在下一个专栏上写出足够吸睛的标题,最好还得带点香艳,带点愚蠢,带点贵族式的神经质。
某份从未上过印花税的、主要面向工薪阶层的小报,首先曝出了一篇短文。
标题上堂而皇之地写着《女王陛下是否被约翰·康罗伊爵士误导?》,上面的内容支支吾吾,逻辑混乱,但大致意思却不难理解。
康罗伊不过是一位忠诚的爱尔兰绅士,而新登基的女王也许是被某些“新派政治顾问”所蛊惑,才忽然把这位旧友拒之门外。
文章中甚至不无暗示地提出:“最近频繁出入白金汉宫的某位先生,其影响力或许已经超出了女王陛下的想象。”
虽然这不过是街头小报的老把戏,但这套老把戏很快就引来了其他小报的纷纷仿效。
《光明世界报》则更进一步,干脆以《肯特夫人与女王殿下是否与某位贵族发生口角》为题,模模糊糊地点出了一位“早年家庭不幸、还陷入过婚外情官司”的绅士频繁出入白金汉宫走廊,常伴女王左右,引发肯特公爵夫人的不悦,从而进一步导致母女不和。
《伊莎贝拉晚报》更是索性虚构了一出戏剧,声称有匿名仆人听见肯特公爵夫人深夜在窗前痛哭,念叨着“他是个好人,他曾经救过我们”,甚至还编排出女王的口吻斥责:“XXX比他更好!”
如此煽情桥段